Pussy Girl: Značenje, Porijeklo I Primjeri

Sadržaj:

Pussy Girl: Značenje, Porijeklo I Primjeri
Pussy Girl: Značenje, Porijeklo I Primjeri

Video: Pussy Girl: Značenje, Porijeklo I Primjeri

Video: Pussy Girl: Značenje, Porijeklo I Primjeri
Video: What does a NORMAL vagina look like? | Answers Dr. Niveditha Manokaran 2024, Maj
Anonim

Frazeologizam „muslin mlada dama“sve je rjeđi u leksikonu Rusa. Ali čak i prije 200 godina, ova je fraza bila nevjerovatno popularna i karakterizirala je određenu kategoriju mladih. Ovo je bilo ime mladih plemkinja koje su zanimale isključivo društvena događanja i moda.

Slika
Slika

Porijeklo krilatog izraza

Izraz "muslin mlada dama" pojavio se na ruskom jeziku u drugoj polovini 19. veka. Nastao je od imena skupe i vrlo lagane tkanine - muslin. U plinovitim tkaninama niti se ne lijepe čvrsto jedna za drugu, između njih postoje praznine, što će im dati posebnu prozračnost i prozirnost. Gaza pripada istoj grupi materijala, ali je za razliku od muslina jednostavnija i jeftinija. Kiseya je vrlo popularna na Istoku, gdje vlada vruća klima, zasjenjuje sobu i pušta zrak. Zavjese i zavjese od ove tkanine dodaju sobi misterioznost i egzotičnost. I danas se muslin koristi za ukrašavanje prozora, a posebno su popularne tkanine iz Indije, Kine, Turske i Italije.

U stara vremena muslin se široko koristio za stvaranje ženske odjeće. Ženske toalete od ove tkanine preferirale su ruske mlade plemkinje, koje su nazivali "mladim damama". Djevojke su se trudile pratiti sve najnovije modne trendove i izgledati izvrsno. Kiseya je posebno odgovarala mladim djevojkama, a starije dame preferirale su gušće tkanine. Dovoljno je prisjetiti se bijele haljine ukrašene satenskom mašnom i namijenjene lopti, o čemu piše Ekaterina Suškova, dama srca mladog Mihaila Lermontova. "Jabučnozelena haljina" glavnog junaka romana "Prohujalo vjetrom" sašivena je od tarlatana - sorte muslina. Naročito su bile popularne suptilne tkanine modnih blijedih nijansi, za koje je bilo teško smisliti čak i imena - ironično je primijetio Nikolaj Vasiljevič Gogolj u pjesmi "Mrtve duše".

Slika
Slika

Upotreba u literaturi

Izraz "muslin djevojka" prvi se put spominje u književnom djelu Nikolaja Pomjalovskog. Junakinja priče "Buržoaska sreća" (1861.) Lizaveta Arkadijevna upućuje svoje ogorčenje mladoj plemkinji Lenochki, koja je odrasla u provincijama. Vlasnik zemljišta govori o tome kako joj je žao gledati takve djevojke, kako je iznenađena njihovom "nevjerovatnom nerazvijenošću i prazninom!.." Izraz "muslin djevojka" postao je oličenje ne previše lijepih, inteligentnih ljudi, lakih, ali ne i sposoban za snažna osećanja. Njihovo plemenito porijeklo i ranjiva priroda nisu im omogućavali da obavljaju kućanske poslove. Nisu radili, nisu učili, sanjali o poklonima i čekali uspješan brak. O "muslinskim stvorenjima" Pomyalovsky je napisao da "uvijek sanjaju, uvijek se igraju …".

Izraz je brzo ušao u literaturu. Popularizirao ga je kritičar Dmitrij Pisarev, čije je pero bio "Roman o muslin djevojci" (1865) - prikaz djela Pomjalovskog. Publicist ga je objavio u izdanju "Ruska riječ". A nakon objavljivanja eseja Nikolaja Šelgunova „Žensko besposličarstvo“, frazeološka fraza „muslin mlada dama“pojavila se u delima mnogih pisaca, pesnika i publicista. Autor romana "Egipatska tama" (1888) Vsevolod Krestovsky stavio je koncept "muslinskog smeća" u usta svojih heroja. Kasnije se pojam "muslin" pojavio u njegovim djelima, kako bi heroina postigla poštovanje pristojnih ljudi, savjetovano joj je da je se riješe. Frazeologizam je prisutan u Otočanima (1866) Nikolaja Leskova i Nihilistu (1884) Sofije Kovalevske. "Kitty mlade dame" spominju Pyotr Boborykin u Decay (1884) i Alexander Kuprin u Moloch (1896).

Slika
Slika

Tumačenje frazeoloških jedinica

U Objašnjavajućem rječniku Vladimira Dahla (1881.) frazeološka jedinica nema, ali u njoj možete naći riječ "muslin". Poznati leksikograf opisuje je kao "dendy". Izraz "muslin mlada dama" nije zaboravljen ni tokom sovjetske istorije. U rječniku koji je uredio Ushakov (1935), njegovo značenje zvuči ovako: „slatka, ograničena djevojčica“, odgojena prema patrijarhalnim pravilima. Sergej Ozhegov (1949) dopunjuje definiciju tako mlade osobe "izgledom filiste".

Mnogi, čuvši ovu frazeološku jedinicu, pogrešno su je shvatili kao „žele-damu“. Jedan od ovih znatiželjnih slučajeva opisan je u popularnoj knjizi za djecu Eduarda Uspenskog „Ujak Fjodor, pas i mačka“.

Slika
Slika

Šta raditi sa "devojkom Turgenjevom"

Mnogi u ova dva izraza vide zajedničke karakteristike. Glavna stvar koja ih spaja je usavršavanje prirode. Junakinje Turgenjeva su mlade dame koje su odrasle u zabačenim imanjima, na kojima se nije pojavio poguban uticaj grada. Oni su čisti, skromni i obrazovani. Takve se djevojke zaljubljuju, a zatim cijeli život vjerno i vjerno slijede svoj ideal. Imaju veliku moralnu snagu i prevladavaju prepreke. To je upravo ono što nedostaje "damama iz muslina", koje su vještačke u potrazi za modom i koje su izgubile svoju originalnost.

U sovjetsko doba

Frazeološka fraza „muslin mlada dama“odražavala je određeno društveno okruženje u novom sovjetskom dobu. U članku Butkevićeve "U ženskoj školi" raspravljalo se o primarnim ciljevima ženske obrazovne ustanove: obrazovati hrabrog, marljivog patriotu, a ne "učiniti sovjetske djevojke muslinom mladim damama".

Do 60-ih postojalo je čvrsto mišljenje da izraz "muslin mlada dama" izražava prezir progresivne sovjetske omladine prema "površnim i nerazvijenim ženama". Frazeološka fraza zajedljivo i ironično karakterizirala je ženski tip koji je njegovala plemenita kultura. Ali postepeno su jarke boje frazeološke jedinice počele blijedjeti i gubiti izražajnost.

Slika
Slika

Moderne "muslin dame"

Danas je nemoguće upoznati djevojku koja je stekla klasično plemićko obrazovanje. A odjeća od muslina nije česta. Stoga je izraz "muslin dama" izgubio svoje prvobitno značenje. Frazeologizam je prisutan u modernom leksikonu, iako je stekao sasvim drugačiju konotaciju. Tako, na primjer, ako muški predstavnik cvili i daje oduška suzama, tada mu se kaže da se ponaša „poput djevojčice“ili „mlitav poput muslinarke“. Čak i djeca znaju da čovjeka treba sakupljati, a suze mu ne odgovaraju.

U modernom društvu glamurozne ljepotice zamijenile su plemenite i građanske žene. Među njima ima mnogo plavuša, pa se izraz "muslin dame" odnosi prvenstveno na njih. Općenito je prihvaćeno da plavuše nisu samo vlasnice određene boje kose, već karakterističnog stanja duha. Za takve djevojke glavna stvar je njihova vlastita ljepota, u tome oni vide svoj poziv. I nije važno što će neko drugi sadržati ovu ljepotu. Budući da su nedovoljno obrazovani, malo znaju i ne zanima ih puno, štoviše, pokazuju apsolutnu nesposobnost da se prilagode životnim situacijama. Međutim, među vlasnicima svijetle boje kose postoje uspješne i inteligentne žene, ali folklor je plavuše već dugo pravio herojima u šali i nazivao ih "muslin dama".

Često se hirovita djevojka ili mladić koji cvili i izražava nezadovoljstvo često nazivaju "muslin dama". Stalno se žali na manje, često namišljene probleme i nelagodu. Ponekad se ovaj izraz naziva razmaženom osobom koja se boji bilo kakvih poteškoća. Na primjer, takva slabovoljna i neuravnotežena osoba djeluje hladno čak i u toploj sobi.

Takođe, frazeološka jedinica karakteriše nedostojno ponašanje osobe u raznim situacijama. Primjer bi mogao biti student koji moli za precjenu svog znanja i to pred svojim drugovima. Neki fudbaleri, izvodeći kazneni udarac, pokušavaju glumom utjecati na sudiju. Izraz "Oh, ti si muslin djevojka!" zvuči posebno uvredljivo ako je upućeno muškarcu.

U naše vrijeme izraz se počeo rjeđe upotrebljavati, ali nije prelazio u arhaizam. Napokon, jezik se ne ažurira tako brzo kao modeli automobila i elektronički uređaji. To znači da će ključna fraza imati duži vijek trajanja od noviteta tehničke misli. Došavši iz predrevolucionarnog života, opstao je na ruskom jeziku, iako je dobio nove boje. Frazeologizam se ne nalazi samo u svakodnevnoj komunikaciji, već ga i savremeni pisci rado koriste.